Стилістичні особливості вживання емотивної лексики в романі Стівена Фрая «The Hippopotamus» та її відображення в українському перекладі С. Лучиної

Автор(и)

  • Олена Пефтієва Маріупольський державний університет
  • Софія Лучина Маріупольський державний університет
  • Сергій Романюк Маріупольський державний університет

DOI:

https://doi.org/10.31558/1815-3070.2021.41.21

Ключові слова:

emotive vocabulary; emotivity; translation transformations; belles-lettres text

Анотація

Дослідження присвячено стилістичним особливостям використання емотивної лексики в романі Стівена Фрая «The Hippopotamus» та її відображенню в українському перекладі. У роботі надано визначення емотивній лексиці, складено її класифікацію, розглянуто особливості її функціонування в художньому тексті. Проаналізовано емотивні лексичні одиниці в романі Стівена Фрая «The Hippopotamus», встановлено частотність їх використання та стилістичні функції, які вони виконують в тексті твору. Продемонстровано використання перекладацьких трансформацій при перекладі емотивної лексики на прикладі перекладу твору українською мовою, виконаному С. Лучиною.

Біографії авторів

Олена Пефтієва , Маріупольський державний університет

кандидат філологічних наук, доцент кафедри теорії та практики перекладу 

Софія Лучина , Маріупольський державний університет

студентка 2 курсу ОС «Магістр» спеціальності «Філологія. Переклад (англійська)» 

Сергій Романюк , Маріупольський державний університет

старший викладач кафедри теорії та практики перекладу

Посилання

Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. М.: Наука, 2004.

Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1989.

Балли, Ш. Французская стилистика. М.: «Иностранная литература», 1961.

Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: «Междунар. отношения», 1975.

Виноградов, В. В. О теории художественной речи. М.: Издательство «Высшая школа», 1971.

Галкина-Федорук, Е.М. Современный русский язык. Ч. 1. Лексикология. М., 1962.

Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958.

Илинская, А.С. Знаковая типология языковых единиц, репрезентирующих эмоции в английском языке. Ползуновский вестник: Сб. статей. Барнаул: АлтГТУ, 2006: 98– 105.

Ионова, С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: дисс. канд. филолог. наук. Волгоград, 1998.

Квасюк, И. И. Категория эмотивности и ее лексикографическая репрезентация (на материале английского языка). Сб. науч. тр. МГПИИЯ. 199, 1982: 11 – 22.

Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990.

Красавский, Н.А. Семантика имен эмоций, функционирующих в разных типах текста. Язык и эмоции: сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1995, 14–150.

Лингвистический энциклопедический словарь.

Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986.

Пиотровская, Л.А. Эмотивность как языковая категория. Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. Вып. 2. 1993: 42.

Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. 3-е изд., стереотип. М.: «Р. Валент», 2007.

Шаховский, В.И. Голос эмоций в языковом круге homo sentiens. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. [

Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987.

Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. М.: Гнозис, 2008.

Aitchison, J. Words in the mind: an introduction to the mental lexicon. Oxford: Basil Blackwell, 1987. Web. 1 Nov. 2020.

Diller, H.-J. “Emotions and the Linguistics of English” Anglistentags “1991, Duesseldorf”: Proceedings. Ed. by Wilhelm G. Busse, Max Niemeyer Verlag. Tibungen, 1992, 25–29. Web. 1 Nov. 2020.

Urban Dictionary. < https://www.urbandictionary.com/>Web. 1 Nov. 2020.

Volek, B. Emotive Signs in Language and Semantic Functioning of Derived Nouns in Russian. Amsterdam/Philadelphia, 1987. Web. 1 Nov. 2020.

Wierzbicka, A. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals (Studies in Emotions and Social Interaction), Cambridge University Press, 1999. Web. 1 Nov. 2020.

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-05-27

Як цитувати

Peftieva , O., Luchyna , S., & Romanyuk , S. (2021). Стилістичні особливості вживання емотивної лексики в романі Стівена Фрая «The Hippopotamus» та її відображення в українському перекладі С. Лучиної. Лінгвістичні студії, 212-224. https://doi.org/10.31558/1815-3070.2021.41.21

Номер

Розділ

РОЗДІЛ V Проблеми лінгвістики тексту, дискурсології, когнітивної лінгвістики