Особливості перекладу власних назв у відеогрі «Dota 2»

Автор(и)

  • Кушнірова Тетяна Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»
  • Домаренко Максим Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»

DOI:

https://doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.2.12

Ключові слова:

Dota 2; локалізація; відеогра; власні назви; транскрибування; транслітерація

Анотація

У статті ґрунтовно і всебічно аналізуються власні назви у локалізації відеогри «Dota 2», а саме переклад онімів з англійської мови українською. Власні назви розглядаються як філологічна категорія, простежуються особливості використання власних назв у відеоіграх, їхні ґенеза та функції, досліджуються перекладацькі трансформації під час перекладу онімів у відеогрі. зокрема назв локацій, імен головних героїв тощо. У статті зроблено висновок про доцільність перекладацьких трансформацій у грі, що впливає на якість програмного продукту. У роботі продемонстровано різні способи перекладу власних назв, увага закцентована на адекватності перекладу відеогри українською мовою та адаптованості локалізацій для українського ринку.

Біографії авторів

Кушнірова Тетяна, Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»

доктор філологічних наук, доцент, професор кафедри германської філології та перекладу

Домаренко Максим, Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»

магістрант спеціальності 035 Філологія

Посилання

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Москва: Советская Энциклопедия, 1966. 608 с.

Гиляревский Р. С. Иностранные имена и названия в русском тексте. Москва: Высшая школа, 1985. 303 с.

Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. Москва: Наука, 1988. 192 с.

Рюкова А. Р., Филимонова Е. А. Перевод имён собственных при локализации мультиплатформенных компьютерных игр. Вестник Башкирского Университета. 2016. Т. 21. № 4. С. 968–973.

2019 Essential Facts About the Computer and Video Game Industry. URL: theesa.com/wpcontent/uploads/2019/05/ESA_Essential_facts_2019_final.pdf (дата звернення: 14.09.2020).

2019 Year In Review Digital Games and Interactive Media. URL: superdataresearch.com/ 2019-year-in-review/ (дата звернення: 14.09.2020).

Завершено українську локалізацію Dota 2. URL: playua.net/zaversheno-ukrayinsku-lokalizatsiyu-dota-2/ (дата звернення: 14.09.2020).

Schäler R. «Localization». In: Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Baker M. and Saldanha G. (Eds.), second edition. 2007. P. 157–161.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-12-10

Як цитувати

Тетяна, К. ., & Максим, Д. . (2020). Особливості перекладу власних назв у відеогрі «Dota 2». Лінгвістичні студії, 108-115. https://doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.2.12

Номер

Розділ

РОЗДІЛ ІІ Сучасні перекладознавчі студії: проблеми і перспективи