Лінгвістична ситуація в Парагваї. Особливості іспанської мови та гуарані Парагваю. Йопара – «третя мова» Парагваю (Роздуми про лінгвістичну ситуацію в Парагваї в літературі. Роман Хуана Мануєля Маркоса «Зима Гюнтера»).

Автор(и)

  • Igor Protsenko Universidad del Norte (UniNorte), (Asunción, Paraguay), Universidad Nacional de Donetsk Vasyl Stus, (Vinnytsa, Ucrania)

DOI:

https://doi.org/10.31558/1815-3070.2019.37.10

Ключові слова:

білінгвізм, іспанська Парагваю, гуарані Парагваю – мова образів, парагваїзми, семантика, йопара – “третя мова Парагваю”, “Зима Гюнтера”

Анотація

У статті проаналізовано лінгвістичну ситуацію у Парагваї, насамперед парагваїзми – “лінгвістичні одиниці гуарані та кастельяно, що відрізняються від іспанської мови, якою спілкуються в інших країнах іспаномовного світу й можуть спровокувати непорозуміння під час спонтанного спілкування між носіями мови”.

Зауважено історичні аспекти співіснування іспанської мови та мови індіанців гуарані.

Автор розтлумачує особливості іспанської мови та гуарані Парагваю, акцентує визначні риси парагвайського білінгвізму.

Підкреслено, що у процесі історичного розвитку двох різних культур у Парагваї, на відміну від інших країн Південної Америки та інших регіонів світу, не відбувається відторгнення однієї культури іншою, не існує мови домінанти, навпаки – одна культура доповнює другу, одна мова впливає на другу, збагачує її у такий спосіб своїми засобами. Так формується та існує до сьогодення парагвайський білінгвізм, який є унікальним у світі, що можна назвати “ідеальним”, з одного боку, і “фольклорним”, з іншого, тому що гуарані характеризується автором як мова образів.

Згодом, унаслідок співіснування двох лінгвістичних систем сформувалася мова, яку в метафоричному сенсі називаємо “третя мова” Парагваю, якою дійсно спілкуються мешканці країни, яку чути на вулицях, у школах, університетах, у засобах масової інформації, – йопара.

Автор підкреслює, що цей феномен притаманний не лише усному спілкуванні в сім’ї, або у неформальних обставинах, а знаходить відображення в сучаній літературі Парагваю. У статті лінгвістичну ситуацію Парагваю показано на матеріалі романа Хуана Мануєля Маркоса «Зима Гюнтера», який перекладений більш ніж 40 мовами світу (українською також) і визнаний експертами одним із десяти найважливіших досягнень культури Парагваю останнім часом.

Посилання

Baca de Espínola I., Espínola Benítez E. Glosario de paraguayismos en Hijo de Hombre de Augusto Roa Bastos. Asunción: CEADUC, 2011. 167 p.

Bogado Samaniego H. B. El Guaraní Reminiscencia de la Lengua Adámica. Asunción: Servilibro, 2012. 177 p.

Dobrizhoffer, Martín. 1974. Historia de los Abipones. V. 3. Resistencia. [Portal Guaraní]. URL: http://www.portalguarani.com/1673_martin_dobrizhoffer/13495_historia_de_los_abipones__volumen_iii_padre_martin _dobrizhoffer_.html [Accedido 18.01.19].

Espindola A. Diccionario de Lunfardo. Buenos Aires: Planeta, 2003. 526 p.

Espindola Isabel, Espindola Ebelio. Glosario de paraguayismos. En Hijo de Hombrede Augusto Roa Bastos. Asuncion:CEADUC, 2011. 167.

Guasch Antonio. Cultivo del guaraní y su metodología. Boletín de Filología № 6. Montevideo, 1950. 43–45: 227–231 pp.

Guarania Félix de. Ñe’ẽypy rechauka ñe’ẽ rekokatu kuaá. Enciclopedia. Diccionario Etimológico-Gramatical. Asunción: Fondec, 2010. 513 p.

La Literatura paraguaya en una situación de bilingüismo. Estudios Paraguayos, v. 2, № 2. Asunción: Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción, 1974. (reproducido en Varios Autores, Sociedad y lengua: bilingüismo en el Paraguay, 2 vv, edición de Grazziella Corvalán y Germán de Granda, Asunción: Centro Paraguayo de Estudios Sociológicos, 1982, pp. 269–311.

Marcos J. M. El invierno de Gunter. Edición crítica por Tracy K. Lewis [texto] Asunción: Servilibro, 2013. 449 p.

Marcos J. M. Gunter Araro’y. Asunción: Universidad del Norte, 2014. 284 p.

Melia Bartomeu. La tercera lengua del Paraguay. Asunción: Servilibro, 2013, 207 p.

Moliner María. Diccionario de uso del español (ed. en DVD). Madrid: Gredos. 2007.

Pane L. Los Paraguayismos II. Asunción: Criterio Ediciones, 2014. 197 p.

Posineri Scala Carlos Alberto. Catalogo de voces hispánicas. Paraguay. Asunción. Asunción: Centro Virtual Cervantes. URL: https://cvc.cervantes.es/lengua/voces_hispanicas/paraguay/asuncion.htm [Accedido 18.10.2016].

Rubinsztein N. Modismos paraguayos. Glosario Natalio y vos. Asunción: Criterio Ediciones, 2013. 152 p.

Rubén Alvares. El Yvymarae’ỹ, la Tierra sin Mal. URL: http://www.musicaparaguaya.org.py/ latierrasinmal.htm [Accedido 19.04.2018].

##submission.downloads##

Як цитувати

Protsenko, I. (2019). Лінгвістична ситуація в Парагваї. Особливості іспанської мови та гуарані Парагваю. Йопара – «третя мова» Парагваю (Роздуми про лінгвістичну ситуацію в Парагваї в літературі. Роман Хуана Мануєля Маркоса «Зима Гюнтера»). Лінгвістичні студії, 63-69. https://doi.org/10.31558/1815-3070.2019.37.10

Номер

Розділ

РОЗДІЛ IV. Функційна семантика лексичних і фразеологічних одиниць