Особливості перекладу англомовних технічних термінів українською мовою (на матеріалі термінології нафтогазової галузі)

Автор(и)

  • Мангура Світлана Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»
  • Руденко Яна Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»

DOI:

https://doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.2.13

Ключові слова:

термінологія; нафтогазова галузь; перекладач; мова; переклад; спеціальна лексика; знання; особливості

Анотація

Розглянуто особливості перекладу англомовних термінів нафтогазової тематики. Увага при цьому звертається на стиль і жанр технічного тексту. Проаналізовано основні труднощі перекладу зазначеної термінології. Проведене авторами дослідження показало, що переклад текстів нафтогазової тематики вимагає спеціальної вузькоспрямованої підготовки, глибоких знань рідної та іноземної мов. У роботі розглянуті приклади слів та словосполучень, що мають у загальномовному плані одне значення, але змінюють його у вузькопрофільному сенсі, особливо в поєднанні з іншими словами.

Біографії авторів

Мангура Світлана, Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»

викладач кафедри германської філології та перекладу

Руденко Яна, Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»

магістрантка спеціальності 035 Філологія

Посилання

Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учеб. пособ. Москва: УРАО, 2004. 208 с.

Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение: учеб. пособ. Москва: Издательский центр «Академия», 2008. 307 с.

Думитру Е. Ш. Структурно-семантический анализ русской терминологии нефтедобычи: дис. … канд. филол. наук. Москва, 2003. 120 с.

Ефремов А. А. Когнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов (на материале терминологии американской нефтегазовой отрасли): автореф. дис. … канд. филол. наук. Майкоп, 2013. 28 с.

Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури: посіб. Вінниця: Нова книга. 2002. 564 с.

Каткова С. В. Мультимедийные программы обучения иностранным языкам в высшей школе. Вестник КИГИТ. 2006. № 1. С. 125–128.

Каткова С. В. Формирование навыков самостоятельной работы студентов при обучении профессионально-ориентированному иностранному языку в вузе. Молодежь и наука: сб. материалов VIII Всерос. научно-технич. конф., посвященной 155-летию со дня рождения К. Э. Циолковского. 2012. С. 187–190.

Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. Москва: Высшая школа, 1990. 253 с.

Мангура С. І. Деякі особливості перекладу англомовної нафтогазової термінології українською мовою. Інноваційні технології у контексті іншомовної підготовки фахівця: Матеріали II Всеукраїнської науково-практичної інтернет-конференції. 2 квітня 2015. Полтава, 2015. С. 95–98.

Мирошниченко А. А. Деловое общение: учеб.-метод. комплекс. Москва: МИЭМП, 2008. 86 с.

Реформатский А. А. Введение в языковедение: учеб. Москва: Аспект-Пресс, 2001. 536 с.

Сухенко К. М. Лексичні проблеми перекладу: посіб. Київ: Вид-во Київ. ун-ту. 2000. 124 с.

Татаринов В. А. Теория терминоведения: в 3-х т. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние: учеб. Москва: Моск. Лицей, 2000. 311 с.

Хатруков Е. М. Англо-русский словарь по нефтяному бизнесу. Москва: «Олимп-Бизнес», 2008. 400 с.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-12-10

Номер

Розділ

РОЗДІЛ ІІ Сучасні перекладознавчі студії: проблеми і перспективи