Деякі аспекти перекладу англійської науково-технічної термінології

Автор(и)

  • Агейчева Анна Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»
  • Роженко Інеса Українська медична стоматологічна академія

DOI:

https://doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.2.11

Ключові слова:

науково-технічна термінологія; граматичні трансформації; мовна інтерференція; інтерферент; «хибні друзі перекладача»

Анотація

Статтю присвячено огляду найбільш значних досліджень з проблем перекладу англійської науково-технічної термінології. Представлені класифікація та аналіз труднощів, що виникають у процесі перекладу, пояснення їхніх основних причин. Визначаються та ілюструються основні різновиди мовної інтерференції, термінологічної омонімії. Пропонуються шляхи вирішення проблем перекладу науково-технічних термінів.

Біографії авторів

Агейчева Анна, Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»

кандидат педагогічних наук, доцент, декан гуманітарного факультету, доцент кафедри загального мовознавства та іноземних мов

Роженко Інеса, Українська медична стоматологічна академія

викладач кафедри іноземних мов з латинською мовою та медичною термінологією

Посилання

Абабілова Н. М., Білокамінська В. Л. Особливості перекладу термінів українською мовою. Молодий вчений. 2015. № 2(17). С. 126–128.

Алимов В. В. Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода: автореф. дис. … канд. филол. наук. Москва, 2008. 24 с.

Бондар Л. А. Механізми перекладу англійських термінів-новоутворень українською мовою. Філологічні студії. 2011. Вип. 6. С. 81–87.

Борисова Л. И. Ложные друзья переводчика. Общенаучная лексика: учеб. пособ. Москва: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2009. 212 с.

Влахов С. Н. Непереводимое в переводе: учеб. пособ. Москва: Международные отношения, 2008. 342 с.

Гвишиани Н. Б. Язык научного общения. Вопросы методологии: монография. Москва: Высшая школа, 2010. 280 с.

Гільченко Р. О. Загальні аспекти нормалізації авіаційних термінів. Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах. Київ: ІВЦ Держкомстату України, 2002. Вип. 2. С. 75–84.

Дубичинский В. В. Лексические параллели: учеб. пособ. Харьков: Харьковское лексикографическое о-во, 2009. 155 с.

Звегинцев В. А. Семиолингвистические универсалии. Язык и человек. Москва: Изд-во Моск. ун-та, 2007. С. 93–104.

Зражевская Т. А. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский: учеб. пособ. Москва: Высшая школа, 2006. 239 с.

Йебра В. Г. Изучение языков и перевод. Язык. Поэтика. Перевод. Москва: МГЛУ, 2006. № 426. С. 66–75.

Казимира З., Казимира І. Англійська мова та комп’ютерні системи: взаємна мотивація до вивчення. Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього текстів та питання лінгвометодики. Вісник ДУ «ЛП». Львів, 1998. № 355. С. 55–61.

Кияк Т. Функції та переклад термінів у фахових текстах. Вісник нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології». 2008. № 620. С. 3–5.

Коваленко А. Я. Загальний курс науково-технічного перекладу: посібник для студентів перекладацьких факультетів. Київ: Інкос, 2002. 320 с.

Ковтун О. В. Особливості перекладу англійських авіаційних термінів українською мовою. Матеріали ІІІ міжн. наук.-практ. конф. «Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції» (2–3 квітня 2010 р.). Київ: АграрМедіаГруп, 2010. С. 182–186.

Корбут О. Г. До проблеми труднощів перекладу технічних термінів у студентів машинобудівних спеціальностей. Advanced Education. 2014. Вип. 1. С. 36–41.

Кучман І. Переклад англійських термінів у галузі комп’ютерних технологій. Вісник Житомир. держ. ун-ту імені Івана Франка. 2005. Вип. 10. С. 25–32.

Марчук Ю. Н. Проблемы машинного перевода: учеб. пособ. Москва: Наука, 2008. 232 с.

Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособ. Москва: Изд-во МГОУ, 2005. 153 с.

Ощепкова В. В. О национально-культурном своеобразии лексики австралийского варианта английского языка. Лингвистика и преподавание языка. Москва: МОПИ, 2008. С. 136–147.

Рябцева Н. К. Перевод как специальная речевая деятельность. Проблемы перевода текстов разных типов. Москва: Ин-т языкознания, 2007. С. 22–35.

Смірнова Т. В. Лексичні прийоми перекладу термінологічних одиниць транспортної галузі (Нац. авіаційний ун-т, м. Київ). URL: http://er/nau/edu/ua

Федоров А. В. Основы общей теории перевода. Лингвистические проблемы: учеб. пособ. Москва: Высш. школа, 2009. 396 с.

Шахова Н. И. Вопросы обучения пониманию слов в процессе чтения. Лингвистика и методика преподавания иностранного языка. Москва: Наука, 2006. С. 124–128.

Givon N. Mind, code and context. Essays in pragmatics: Hilsdale, New Jersey. London, 1989. 263 p.

Richards J. C. The study of learner English. Error analysis (perspectives on second language acquisition): Longman Group Ltd., 2007. P. 3–5.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-12-10

Номер

Розділ

РОЗДІЛ ІІ Сучасні перекладознавчі студії: проблеми і перспективи