Language innovations of war: Ukrainian military neosemantisms and their translation into German

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31558/1815-3070.2025.50.11

Keywords:

military term, military jargon, secondary nomination, neosemanticism, semantics, imagery, translation

Abstract

This article deals with a comprehensive study of Ukrainian military neosemanticisms within the professional jargon of military service members and outlines strategies for their translation from Ukrainian into German. The purpose of the research is to identify the mechanisms of semantic derivation and the pragmatic parameters of these units’ functioning, and to determine optimal ways of rendering them in German. The empirical base is a corpus of 79 lexical items. It is established that neosemantisation is one of the leading channels of renewal in the military sociolect: formally stable forms acquire new meanings via metaphor (by external resemblance, by function, by manner of action), abbreviation-based derivation, and numerical coding. Thematically, the inventory is dominated by names of weapons, munitions, and equipment (23 items; 29.1%), designations of persons (18 items; 22.8%), and names of military vehicles and transport (14 items; 17.7%); smaller clusters include clothing (5 items; 6.3%) and everyday life (3 items; 3.8%). The study shows that imagery (figurative meaning) is a key pragmatic characteristic performing a functional role. Metaphorical transfers provide cognitive transparency while simultaneously imparting expressive–evaluative marking, thereby strengthening the in-group code. In translation, the most frequent solutions are neutral dictionary equivalents, approximate and descriptive renderings; transcription/transliteration and calquing preserve cultural markers but narrow the circle of addressees.

Author Biography

Оlena Biletska , Vasyl’ Stus Donetsk National University

Candidate of Philology, Associate Professor, Associate Professor at the Department of Romance and Germanic Philology and World Literature

References

Балабін, В. В. Сучасний американський військовий сленг як проблема перекладу : автореф. дис... канд. філол. наук. Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. Київ, 2002. 19 с.

[Balabin, V. V. (2002). Suchasnyy amerykans'kyy viys'kovyy slenh yak problema perekladu [Contemporary American military slang as a translation problem]. Extended abstract of PhD dissertation. Kyiv. 19 (in Ukr.).]

Басараба, І., Лемешко, О. Військовий сленг: дефініція та шляхи утворення. Актуальнi питання гуманiтарних наук. Мовознавство. Літературознавство. 2022. Вип 55. Т. 1. С. 137–142.

[Basaraba, I., Lemeshko, O. (2022). Viys'kovyy slenh: definitsiya ta shlyakhy utvorennya [Military slang: definition and origins]. In : Aktual'ni pytannya humanitarnykh nauk. Movoznavstvo. Literaturoznavstvo [Current issues in the humanities. Linguistics. Literary studies]. Vyp 55(1), 137–142 (in Ukr.).]

Гриценко, С. Мовні інновації російсько-української війни 2022 року. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. 2022. Вип. 2 (32). С. 9–13.

[Hrytsenko, S. (2022). Movni innovatsiyi rosiys'ko-ukrayins'koyi viyny 2022 roku [Linguistic innovations of the Russian-Ukrainian war of 2022]. In : Visnyk Kyyivs'koho natsional'noho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. Literaturoznavstvo. Movoznavstvo. Fol'klorystyka [Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies]. Vyp. 2 (32), 9–13 (in Ukr.).]

Євтимович, В. Московсько-український словник для військових: відтворення видання 1918 року. Серія «Із словникової спадщини». Київ : Інститут енциклопедичних досліджень НАН України; Наукове товариство ім. Шевченка в Європі, 2010. Вип. 12. 72 с.

[Yevtymovych, V. (2010). Moskovs'ko-ukrayins'kyy slovnyk dlya viys'kovykh: vidtvorennya vydannya 1918 roku [Moscow-Ukrainian dictionary for military personnel: reproduction of the 1918 edition]. Seriya «Iz slovnykovoyi spadshchyny». Kyiv : Instytut entsyklopedychnykh doslidzhen' NAN Ukrayiny; Naukove tovarystvo im. Shevchenka v Yevropi. Vyp. 12, 72 (in Ukr.).]

Клименко, Н. Ф., Карпіловська, Є. А., Кислюк, Л.П. Динамічні процеси в сучасному українському лексиконі : монографія. Київ : Видавничий Дім Дмитра Бураго. 2008. 336 с.

[Klymenko, N. F., Karpilovs'ka, Ye. A., Kyslyuk, L.P. (2008). Dynamichni protsesy v suchasnomu ukrayins'komu leksykoni [Dynamic processes in the modern Ukrainian lexicon]. Kyiv : Vydavnychyy Dim Dmytra Buraho. 336 (in Ukr.).]

Левченко, Т. М. Жаргонна лексика у військовій тематиці сучасної української преси. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія: науковий збірник. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 39. Том 3. С. 115–118.

[Levchenko, T. M. (2019). Zharhonna leksyka u viys'koviy tematytsi suchasnoyi ukrayins'koyi presy [Slang vocabulary in military topics in contemporary Ukrainian press]. In : Naukovyy visnyk Mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu. Seriya: Filolohiya [Scientific Bulletin of the International Humanitarian University. Series: Philology]. Odesa : Vydavnychyy dim «Hel'vetyka». № 39. Tom 3, 115–118 (in Ukr.).]

Мазурик, Д. В. Інноваційні процеси в лексиці сучасної української літературної мови (90-і роки ХХ ст.) : автореф. дис. … канд. філол. наук. Львів, 2002. 19 с.

[Mazuryk, D. V. (2002). Innovatsiyni protsesy v leksytsi suchasnoyi ukrayins'koyi literaturnoyi movy (90-i roky XX st.) [Innovative processes in the vocabulary of modern Ukrainian literary language (1990s)]. Extended abstract of PhD dissertation (Ukrainian language). L'viv. 19 (in Ukr.).]

Царьова, І. В. Російсько-українська війна (2014–2022): слова, які набули нових значень. The Russian-Ukrainian war (2014–2022): historical, political, cultural-educational, religious, economic, and legal aspects : Scientific monograph. Riga, Latvia : "Baltija Publishing”, 2022. C. 804–811.

[Tsarova, I. V. (2022). Rosiisko-ukrainska viina (2014–2022): slova, yaki nabuly novykh znachen [The Russian-Ukrainian War (2014–2022): words that have taken on new meanings]. The Russian-Ukrainian war (2014–2022): historical, political, cultural-educational, religious, economic, and legal aspects : Scientific monograph. Riga, Latvia : "Baltija Publishing”. 804–811. (in Ukr.).]

Яриновська, К. Т., Башманівський, О. Л., Вигівський, В. Л. Особливості перекладу військових жаргонізмів на позначення військової техніки та озброєння з української мови на англійську за допомогою машинного перекладу. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Філологічні науки. 2023. Вип. 2 (100). С. 298–306.

[Yarynovska, K. T., Bashmanivskyi, O. L., Vyhivskyi, V. L. (2023). Osoblyvosti perekladu viiskovykh zharhonizmiv na poznachennia viiskovoi tekhniky ta ozbroiennia z ukrainskoi movy na anhliisku za dopomohoiu mashynnoho perekladu [Features of translating military jargon terms for military equipment and weapons from Ukrainian into English using machine translation]. In : Visnyk Zhytomyrskoho derzhavnoho universytetu imeni Ivana Franka. Filolohichni nauky [Bulletin of Ivan Franko Zhytomyr State University. Philological Sciences]. Vyp. 2 (100), 298–306 [(in Ukr.).]

Яценко, Н. О. Формування назв військового одягу в українській мові : монографія. Київ, Інститут української мови : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2009. 179 с.

[Yatsenko, N. O. (2009). Formuvannia nazv viiskovoho odiahu v ukrainskii movi [Formation of names of military clothing in the Ukrainian language]. Kyiv, Instytut ukrainskoi movy : Vydavnychyi dim Dmytra Buraho. 179 (in Ukr.).]

Hanaqtah, M. F. (2016). Translating Military Slang Terms from English into Formal Arabic. Research on Humanities and Social sciences. Vol.6, No.24. Pp. 52–62.

Matsyuk, H. (2022). Language and war in Ukraine: Unofficial names in the socio-group “Ukrainian military” as a marker of interpersonal communication. Onoma. Vol. 57. Pр. 197–216.

Zupan, S., Štefanič, M. (2014). Military jargon in the Slovenian translation of Hostile Waters. ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries. Pр. 165–177.

Published

2025-12-04

How to Cite

Білецька , О. (2025). Language innovations of war: Ukrainian military neosemantisms and their translation into German. Linguistic Studies, 174-185. https://doi.org/10.31558/1815-3070.2025.50.11

Issue

Section

SECTION ІV. Applied Linguistics: Trends and Aspects of Studies